-
1 жить на чужой счет
Русско-английский синонимический словарь > жить на чужой счет
-
2 жить за чужой счет
Русско-английский синонимический словарь > жить за чужой счет
-
3 жить на чужой счет
-
4 жить на чужой счет
-
5 жить на чужой счет
Русско-английский большой базовый словарь > жить на чужой счет
-
6 жить за чужой счет
elää loisena -
7 за чужой счет
• НА <ЗА> ЧУЖОЙ СЧЕТ жить, есть, пить и т.п.[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to live, eat, drink etc) on another's or others' means, money:- at others' < other peopled> expense;- [in refer, to eating, drinking etc only] on someone else's tab;- [in refer, to living only] live (sponge) off other people (someone else).♦ На мою голову Тамурка вспомнила, что у меня приближается день рождения. "Надо отметить как следует..." Я всеми силами отнекивался... но не устоял под напором Тамурки и соратников из отдела, которым захотелось выпить и пожрать за чужой счёт (Зиновьев 2). То my dismay Tamurka remembered that my birthday was drawing near. "We must celebrate it properly...." I tried to resist in every possible way...but I had to give way to the pressure from Ikmurka and my colleagues in the department, who were very keen on the idea of eating and drinking at someone else's expense (2a).♦ Чего же ещё? Хотите к тому же за чужой счёт или за свой (безразлично) за границу ездить? (Зиновьев 1). "What more do you want? You want on top of that to travel at others' expense (or at your own, it makes no difference) to a foreign country?" (1a).♦ [Трофимов:]...Ваша мать, вы, дядя уже не замечаете, что вы живёте... на чужой счёт... (Чехов 2). [Т.:]... Your mother, you yourself, and your uncle no longer realize that you are living...at other people's expense... (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > за чужой счет
-
8 на чужой счет
• НА <ЗА> ЧУЖОЙ СЧЕТ жить, есть, пить и т.п.[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to live, eat, drink etc) on another's or others' means, money:- at others' < other peopled> expense;- [in refer, to eating, drinking etc only] on someone else's tab;- [in refer, to living only] live (sponge) off other people (someone else).♦ На мою голову Тамурка вспомнила, что у меня приближается день рождения. "Надо отметить как следует..." Я всеми силами отнекивался... но не устоял под напором Тамурки и соратников из отдела, которым захотелось выпить и пожрать за чужой счёт (Зиновьев 2). То my dismay Tamurka remembered that my birthday was drawing near. "We must celebrate it properly...." I tried to resist in every possible way...but I had to give way to the pressure from Ikmurka and my colleagues in the department, who were very keen on the idea of eating and drinking at someone else's expense (2a).♦ Чего же ещё? Хотите к тому же за чужой счёт или за свой (безразлично) за границу ездить? (Зиновьев 1). "What more do you want? You want on top of that to travel at others' expense (or at your own, it makes no difference) to a foreign country?" (1a).♦ [Трофимов:]...Ваша мать, вы, дядя уже не замечаете, что вы живёте... на чужой счёт... (Чехов 2). [Т.:]... Your mother, you yourself, and your uncle no longer realize that you are living...at other people's expense... (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > на чужой счет
-
9 счет
счетм1. ὁ λογαριασμός, ὁ ὑπολογισμός:вести́ \счет чему́-л. κρατώ λογαρια-σμό[ν]·2. бухг. ὁ λογαριασμός:лицевой \счет ὁ ὁνομαστικός ' λογαριασμός· те-ку́щий \счет ὁ τρεχούμενος λογαριασμός· открыть \счет ἀνοίγω λογαριασμό·3. (за товар, за работу) ὁ λογαριασμός, ἡ φατούρα:плати́ть по \счету ἐξοφλβ λογαριασμό·4. муз. ὁ χρόνος, ὁ ρυθμός·5. спорт. τό σκορ, τό ἀποτέλεσμα:со \счетом 2:0 μέ σκορ δύο μηδέν ◊ за \счет μέ ἔξοδα, σέ βάρος· за свой \счет μέ δικά μου ἔξοδα· на че́й-л, \счет (относительно кого-л.) γιά λογαριασμόν κάποιου· э́то не в \счет αὐτό δέν λογαριάζεται· в два \счета разг στ6 ἄψε\счетσβήσε· без \счета ἀπειράριθμοι, ἀναρίθμητοι· в конечном \счете σέ τελευταία ἀνάλυση, στό κάτω κάτω· сводить \счеты κανονίζω τους λογαριασμούς μου, λογαριάζομαι· жить на чужой \счет ζῶ σέ βάρος ἄλλων быть на хорошем счету́ μέ ἐκτιμοῦν, ἀπολαύω ὑπολήψεως. -
10 счет
С м. неод.1. 1 (бeз мн. ч.) arvulugemine, arvude lugemine; arvutamine, arvutus, rehkendamine, rehkendus (van.); arvestus, loendamine, loendus; \счет до ста sajani lugemine v loendamine, обучение \счету и письму arvutama ja kirjutama õpetamine, устный \счет peastarvutamine, peastarvutus, второй по \счету järjekorras v loendamisel teine, \счета v \счету нет, без \счета v \счету kõnek. lugematu hulk, lugematul hulgal, arvutult palju, вести \счет arvestust pidama, сбиться со \счету loendamisega sassi minema, по первому \счету number ühe ajal (harjutuse sooritamisel);2. 1 sport seis, tulemus, skoor; \счет матча 2:3 matši seis on 2:3, ничейный \счет viik, viigiseis, открыть \счет skoori avama, сравнять \счет seisu viigistama v võrdsustama;3. 4 (предл. п. ед. ч. о счёте, на счету) arve, konto (raamatupidamis- ja pangaarve); товарный \счет kaubaarve, заключительный \счет lõpparve, \счет за газ gaasiarve, \счет в банке, банковский \счет pangakonto, pangaarve, лицевой \счет isikukonto, nimeline konto, текущий \счет jooksev konto, расчётный \счет arvelduskonto, балансовый \счет bilansikonto, \счет кассы kassakonto, в \счет чего mille arvel(t), за \счет кого-чего kelle-mille (1) kulul, (2) tõttu, tulemusel, ровный \счет ümmargune arve, круглым \счетом ümmarguselt, umbes, ligikaudu, предъявить \счет arvet esitama (ka ülek.), оплатить \счет arvet maksma, уплатить по \счету arve järgi maksma v tasuma, каждая копейка на \счету iga kopikas on arvel, жить за чужой \счет teis(t)e kulul elama;4. 1 (обычно мн. ч.) arve(d), arveteklaarimine, arveteõiendamine, arveteõiendus; личные \счеты isiklikud arved, у меня с ним свои \счеты mul on temaga omad arved; ‚сводить vсвести \счеты с кем kellega arveid õiendama v klaarima;не в \счет arvesse mitte tulema v minema;в два \счета kõnek. jalamaid, silmapilk, otsekohe, üks-kaks-kolm, kähku ja kärmesti;не знать \счета кому-чему kellel on mida jalaga segada v tohutult v arvutult v väga palju, kellel-millel ei ole v ei olnud aru ega otsa, keda-mida on nagu muda;относить vотнести за \счет кого-чего mida kelle-mille arvele panema, kontosse kandma v kirjutama;принять на свой \счет что mida enda arvele panema v kirjutama, enda kontosse kandma;ставить vпоставить в \счет что кому kõnek. mida kellele süüks panema;терять vпотерять \счет кому-чему kellest-millest ülevaadet kaotama, keda-mida on lugematu hulk;сбросить vсбрасывать со \счета vплохом \счету heas v halvas kirjas olema;в последнем \счете lõppkokkuvõttes;покончить \счеты с кем-чем kellega-millega lõpparvet tegema;ровным \счетом ничего mitte kui midagi, mitte kõige vähematki;деньги \счет любят kõnekäänd raha nõuab täpsust -
11 счет
мconta f, cálculo m; ( результат) contagem f, resultado m; total m; фин conta f; ( документ на товар) fa(c)tura f; (из магазина, ресторана) nota f, conta f; спорт contagem f, resultado m; escore m bras мн (взаимные расчеты, претензии)••- за счет- на счет
- на чей счет?
- в два счета - круглым счетом
- на свой счет
- на этот счет
- тратить без счета
- знать счет деньгам
- жить на чужой счет
- быть на хорошем счету
- быть на плохом счету
- не в счет
- не идти в счет -
12 попрошайничать
-
13 воровать
-
14 своровать
-
15 слоняться
-
16 лентяйничать
mooch глагол: -
17 паразитировать
1. parasitizing2. parasitizeСинонимический ряд:тунеядствовать (глаг.) дармоедничать; есть чужой хлеб; жить за чужой счет; захребетничать; сидеть на шее; тунеядствовать -
18 баловать
pamper глагол:indulge (предаваться, баловать, потакать, потворствовать, быть снисходительным, доставлять удовольствие)pamper (баловать, изнеживать)mollycoddle (баловать, изнеживать)featherbed (баловать, изнеживать) -
19 бездельничать
laze глагол:laze (бездельничать, лентяйничать)fiddle about (бездельничать, шататься без дела)idle about (бездельничать, лениться)lollygag (бездельничать, лодырничать)frowst (бездельничать, сидеть в духоте)dawdle away (бездельничать, зря тратить время)lallygag (бездельничать, лодырничать)fiddle-faddle (бездельничать, болтать вздор)loiter away one's time (бездельничать, терять время)словосочетание: -
20 болтать
chat глагол:blabber (болтать, сплетничать)haver (болтать, говорить глупости)yarn (болтать, рассказывать басни)rattle away (болтать, отбарабанить)flap about (болтать, толковать)yackety-yack (болтать, трепаться)словосочетание:flap one's mouth (болтать, толковать)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
жить за чужой счет — жить на чужой счет, дармоедничать, есть чужой хлеб, быть на шее, сидеть на шее, жить за чужой спиной, тунеядствовать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЖИТЬ — ЖИТЬ, живу, живёшь, прош. вр. жил, жила, жило, с отриц.: не жил, не жила, не жило, несовер. 1. без доп. О человеке и животном: Находиться в процессе жизни, существовать. Ему недолго остается жить. Пушкин жил около 38 лет. || О растении: расти, не … Толковый словарь Ушакова
ЧУЖОЙ — ЧУЖОЙ, не свой, сторонний, собь другого, незнаемый, незнакомый; не родня, не наша семьи, не из нашего дома, нашего дома; | не нашей земли, иноземный. Свое берегу, а чужого не надо. Не наше дело, чужое. В чужой дом ни за чем зашел, чужую вещь… … Толковый словарь Даля
чужой — Чуждый, чужеземный, чужестранный, иноземный, иностранный, заграничный, заморский, закордонный, зарубежный, внешний, экзотический; непричастный, (по)сторонний, побочный, придаточный, навязанный; пришлый, привходящий, пригульный, приезжий, залетный … Словарь синонимов
счет — брать в счет, выдумывать на чей либо счет, деньгам счету нет, жить на чей либо счет, забирать в счет, на чей либо счет, на чужой счет, не в счет, окончить счеты, покончить счеты, принять слова на свой счет, прохаживаться на чей либо счет, свести… … Словарь синонимов
ЖИТЬЁ — ЖИТЬЁ, житья, мн. нет, ср. (разг.). 1. То же, что жизнь в 7 знач. Житье его плохое. 2. Действие по гл. жить в 3 знач. Надоело вечное житье на чужой счет. 3. Обитание, проживание. Дом, вполне готовый для житья. ❖ Житья нет от кого чего (разг.)… … Толковый словарь Ушакова
чужой — На чужой счёт на средства других, на деньги других. Коли у самой стыда нет, так баушка не допустит на чужой счет жить. ончаров. С чужих слов на основании чьих н. рассказов, а не собственных знаний, наблюдений. Рассказать что н. с… … Фразеологический словарь русского языка
есть чужой хлеб — жить за чужой счет, жить на чужой счет, быть на шее, жить за чужой спиной, сидеть на шее, дармоедничать, тунеядствовать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Есть чужой хлеб — Разг. Предосуд. Жить за чужой счет. Но я же старого закала, мой друг. Я не привыкла есть чужой хлеб (Л. Леонов. Обыкновенный человек) … Фразеологический словарь русского литературного языка
долгами жить — (иноск.) на чужой счет, занимая без отдачи из собственных средств (особая специальность) Ср. Он жил займами, перебиваясь с гроша на грош. Лесков. Загадочный человек. 26. Ср. Долгами жил его отец... И промотался наконец. А.С. Пушкин. Евг. Онегин.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия